3月11日午间双语新闻:中俄合作建月球科研站

2024-02-24 20:49:54中国日报网04:58 8.4万
声音简介

中国日报网双语精讲课重磅首发,更有100门外语课无限畅听,》》》》了解详情《《《《《



 欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事(未经授权,请勿转载) 


Lawmakers raise 473 proposals
人大会议收到议案473件

Deputies to the ongoing fourth session of the 13th National People's Congress (NPC), China's national legislature, have submitted 473 proposals as of 12 pm Monday, according to the secretariat of the session. Of the proposals, 465 focus on the legislative agenda, covering various aspects, including people's livelihoods, social governance, green development, public health and national security. 
来自十三届全国人大四次会议秘书处的消息,到3月8日12时,大会秘书处共收到代表提出的议案473件。今年代表提出的议案绝大多数为法律案,共有465件。从议案内容看,主要集中在民生保障、社会治理、绿色发展、公共卫生、国家安全等领域的立法。


Also, the secretariat received about 9,000 suggestions from deputies, mainly concerning promoting village revitalization, strengthening protection on intellectual property rights, improving technological innovation of enterprises and creating a better digital environment. 
此外,大会秘书处还收到代表对各方面工作提出的建议约9000件,主要集中在全面推进乡村振兴、加强知识产权综合保护、提升企业技术创新能力、营造良好数字生态等方面。


重点词汇
1、legislature
英 /ˈledʒɪslətʃə(r)/  美 /ˈledʒɪsleɪtʃər/ 
n. 立法机关;立法机构


2、secretariat
英 /ˌsekrəˈteəriət; ˌsekrəˈteəriæt/  美 /ˌsekrəˈteriət/ 
n. 秘书处;书记处;秘书(书记,部长等)之职



China, Russia to jointly build lunar post
中俄合作建月球科研站


China and Russia have agreed to join hands in building and running a robotic scientific outpost on the moon or in lunar orbit, according to the China National Space Administration. The administration said in a statement on Tuesday evening that its head, Zhang Kejian, and his Russian counterpart, Dmitry Rogozin, director-general of state space corporation Roscosmos, signed a memorandum of understanding on joint efforts to build an "international lunar research station" during a teleconference earlier that day after receiving approval from both governments. 
据中国国家航天局消息,中国和俄罗斯已同意携手在月球表面或月球轨道上建设和运营一个机器人科学前哨站。3月9日晚,中国国家航天局发表声明,经两国政府批准,中国国家航天局局长张克俭与俄罗斯国家航天集团公司总经理罗戈津于当天早些时候通过视频会议签署了《中华人民共和国政府和俄罗斯联邦政府关于合作建设国际月球科研站的谅解备忘录》。


The CNSA and Roscosmos will negotiate on matters about the station's planning, design, construction and operations, and will work together to build and run it. Both nations want to open the station to international cooperation so it can serve as a platform to boost scientific exchanges and foster peaceful exploration and development of outer space, according to the statement. It said that the station will be a base on the lunar surface or in a lunar orbit for comprehensive scientific research and technology demonstration.
中国国家航天局与俄罗斯国家航天集团公司将就科研站项目的规划、设计、实施和运营等事宜进行协商,双方将共同建设和运营科研站。声明显示,两国希望将空间站面向国际伙伴开放,推动国际合作,使其成为加强科学研究交流、推进和平探索发展太空的平台。声明还显示,该科研站将作为在月球表面或月球轨道上进行综合性科学研究和技术示范的基地。


重点词汇
1、memorandum
英 /ˌmeməˈrændəm/  美 /ˌmeməˈrændəm/ 
n. 备忘录;便笺
复数 memorandums或memoranda



Global health 'passports' rolled out
'国际旅行健康证明'上线


On Monday, China officially kicked off a mini program, backed by the social media app WeChat, which enables subscribers to obtain a Chinese version of an international travel health certificate, allowing people-to-people exchanges to resume in a safe and orderly way. While protecting personal privacy, the certificate will help achieve mutual recognition of information, such as COVID-19 nucleic acid testing and vaccination. 
3月8日,中国版"国际旅行健康证明"微信小程序正式上线。用户可获得中文版国际旅行健康证明,助力安全有序的人员交往。在充分保护个人隐私前提下,"国际旅行健康证明"有助于实现新冠病毒核酸检测、疫苗接种等信息的相互验证。


China is willing to discuss mutual recognition of vaccination, and how it would work, with other countries, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi said at a news conference on Sunday on the sidelines of the ongoing session of the National People's Congress, the nation's top legislature. On Jan 21, Iceland became the first European country to provide COVID-19 vaccination certificates to its citizens who have received two doses of the vaccine.
国务委员兼外交部长王毅3月7日在十三届全国人大四次会议记者会上说,中国愿意同各国探讨疫苗接种互认的可行性和操作方案。1月21日,冰岛成为第一个向已接种两剂新冠疫苗的公民提供疫苗接种证明的欧洲国家。


重点词汇
1、kick off
(足球或橄榄球比赛的) 开球;[口]开始 (事件、比赛等);
[美,口]死;踢开; (足球比赛中) 重新开始


2、mini program
小程序



Meghan accuses UK royals of racism
哈里梅根炮轰英国王室


Meghan, the wife of Prince Harry, accused Britain's royal family of racism and pushing her to the brink of suicide, in a tell-all television interview. The 39-year-old, whose mother is black and father is white, said she had been naive before she married into royalty in 2018, but that she ended up having suicidal thoughts and considering self harm after pleading for help but getting none. 
英国哈里王子的妻子梅根在一档电视采访中大爆料,指责英国王室存在种族主义,将她推向自杀的边缘。梅根现年39岁,她的母亲是黑人,父亲为白人。梅根说,她在2018年嫁入王室之前一直很天真。但在之后的生活中,她几度请求帮助无果,最终产生了自杀念头,并考虑伤害自己。


Meghan said her son Archie, now aged one, had been denied the title of prince because there were concerns within the royal family "about how dark his skin might be when he's born".  Harry said his family had cut them off financially and his father Prince Charles, heir to the British throne, had let him down and refused to take his calls at one point. 
梅根还说,她的儿子阿奇现在已经一岁了,因为王室内部担心阿奇的肤色问题而未给予他王子的头衔。哈里说英国王室在财务上切断了与他们的联系。他的父亲查尔斯王储曾让他失望,并一度拒绝接听哈里的电话。


Buckingham Palace issued a statement Tuesday, saying the family was "saddened" to learn of the struggles that Harry and Meghan revealed - and that they would be taken very seriously.
3月9日,白金汉宫发布声明回应称,在得知过去几年对哈里和梅根来说是多么艰难后,整个王室都很难过。他们提出的问题将被严肃对待。


重点词汇
1、racism
英 /ˈreɪsɪzəm/  美 /ˈreɪsɪzəm/ 
n. 种族主义,种族歧视;人种偏见


2、brink
英 /brɪŋk/  美 /brɪŋk/
n. (峭壁的)边缘;边缘


3、tell-all
adj. 坦白的;全盘揭秘的


4、marry into
通过结婚成为…的一员


To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM. That's all for today. Thanks for listening. See you tomorrow!


传播学考研好考吗 都考哪学科目 ? 新闻学和传播学那个比较好

。。额。实话说,新闻研究生就是靠背和理解的。。 那些新闻理论和传播理论就不用说了。。中外新闻事业史是必须熟记牢记的。。 有些学校还会考新闻业务,这个如果有过实习经历的话还是比较好掌握的,理论结合实际么 还有些学校还会考文学,比如中传- -,这个也比较郁闷。。还是背诵,同时还考验你的文学功底。 还有就是统考的英语和政治了。。。 新闻学比较浮于表面。。面比较窄。。 传播学是学的传播理论和机制,会比较深,应用面比较广。 传播学出去的学生比新闻学出去的就业率高。。。 实际上学的课程差不多,因为有互通的地方。。。两者都要掌握的。。 要看你喜欢啦~可以继续跟我提问哒~~希望能帮得到你~

怎么能看到最新俄语新闻

哇。你真厉害

考研上午考什么科目下午什么科目?

考研科目时间分别是: 1、第一天上午政治(8:30-11:30),下午英语(2:00-5:00)。 2、第二天上午数学或专业基础课(8:30-11:30),下午专业课(2:00-5:00)。 全国硕士研究生统一招生考试(Unified National Graduate Entrance Examination,简称“考研”或“统考”)是指教育主管部门和招生机构为选拔研究生而组织的相关考试的总称,由国家考试主管部门和招生单位组织的初试和复试组成。 是一项选拔性考试,所录取学历类型为普通高等教育。 普通高等教育统招硕士研究生招生按学位类型分为学术型硕士和专业型硕士研究生两种;按学习形式分为全日制研究生、非全日制研究生两种,均采用相同考试科目和同等分数线选拔录取。 适合自身 在决定考研时,先问问自己,我考研的动机是什么,我的兴趣在哪里,兴趣能和考研联系在一起吗,哪些院校开设了相关的专业。 在自身实力的基础上,加之半年的复习,我大概能达到什么分数水平,有望考到哪些学校。这些问题是你择校之前必须思考的。学校和专业就在那里,而适不适合你,才是最关键的思考点。

科飞双屏翻译器俄语会话功能在哪

设置中切换。经过查询科大讯飞官网发布的有关信息显示,旗下生产的双屏翻译器会自动进入语音翻译模式,也可在设置中切换为自动进入俄语会话功能翻译模式。科大讯飞率先推出了基于双屏设计的翻译机产品,给翻译机品类带来了革新的使用方式和扩展体验。

俄语专业考研都考哪几科

俄语专业是文科,公共课一般有政治、外语,你准备考哪个高校就去哪个高校的网站上查询。学信网上也有考试科目信息和考研参考教材,每个高校的要求不一样。

听来的,每天上午9点到11点

你好朋友小便有泡沫这样考虑和前列腺炎疾病有很大关系的,需要做个前列腺液化验一下才可以

请推荐几本好的俄语自学的教科书 要电子版的

类似的问题我们有同学提过。没成。俄语的资料很难找到在线或电子版的。 如果你最终放弃,并选择了大学俄语《东方》,我可以给你配套录音的电子版。

高一女生,现在不上学了基本是天天在家里。凌晨1、2点睡……中午11点或下午1点起床。要是11点起会

这个身体状况跟你上不上学没有什么关系,上学作息时间稳定一日三餐稳定,生物钟稳定,所以你的身体处于一个良好的状态,现在作息时间这么不规律肯定会出问题,在一个休息不好,是很影响身体的 不是说你睡的时间长休息好而是在夜里10点以后身体会自己进行调节休息,而你不睡觉,怎么能保证有一个的好的胃口以及一个好的身体,首先改变你的生活规律,一日三餐按时按点,注意调节,吃饭多吃点容易消化的 慢慢调节

同济大学建筑学考研主要靠哪些科目?要考手绘吗?

复试科目有快题设计。复试科目:建筑设计+专业外语+专业综合【建筑设计快题6小时】。具体如下。

什么算作科技新闻? 有哪些最新的科技新闻?

就是幻想之类的吧

接下来播放